cafe MAYAKOVSKY;Da57. Finished
私は本よりも先にイワン・プイリエフ監督の「カラマーゾフの兄弟」から入っていたせいか、いざ活字で読んでみたところで、アリョーシャはアンドレイ・ミヤフコフだし、イワンはキリール・ラヴロスだった。名前は知らないが、スメルジャコフの細かい動作さえ、全てあの俳優の動きを頭の中でトレースしていた。
実際に映画を観たのは5〜6年ほど前のことなのだが、これが怖ろしいほど鮮明に思い出されてしまう。それだけ完璧な配役だったということの証明にもなるのだが、困ったことである。
人物だけではない。風物、建物、家具、ありとあらゆるもののイメージが映画をトレースしている。
特に印象深いのは、ゾシマ長老の庵室。質素ながらも美しく、暗く。第一部の見所、ゾシマ長老の前で茶番劇が演じられるシーンは、まさに映画のあの場面が思い浮かんだ。
クラスメートの顔や名前さえ、一年経たず忘れてしまうことが多い私にとって、これはショッキングである。
こういうことにばかり記憶容量が裂かれて、社会で生きるために必要なことにはまわされていない。
まさにショッキングな刺激がなければ、人の顔さえ覚えられない性格なのかもしれない。
他にも似たようなことは多い。
カフカの「アメリカ」はストローブ=ユイレ監督の「階級関係」のキャストがそのまま頭に浮かんでくるようになった。
しかし「審判」を読んだところで「サイコ3」のアンソニー・パーキンスは全く思い浮かばないのだが。
どうやら、記憶の連結にはある一定の条件があるようである。
配役の善し悪しもあるだろうが、脚本と原作との距離も関係がありそうだ。オーソンウェルズの「審判」はカフカ作品と感じるよりも、ずっと強くオーソンウェルズを感じてしまう。
トルストイ「戦争と平和」を読むと少しばかりオードリー・ヘップバーンが頭に浮かんでしまう。
「風と共に去りぬ」を読めばビビアン・リーが……
スタニスワフ・レム「ソラリス」も、改めて読んでみるとタルコフスキーの「惑星ソラリス」のイメージが先行する。早川版にはご丁寧に映画のイメージが表紙にまで描かれている。
どうにも、ミーハーでいけない……。
少なくとも映画は後回しにした方が無難なようである。それが良作であるなら、なおさらのこと。
Posted at 2006/11/04(Sat) 07:33:58
文学・歴史・民俗学 | コメント(0) | トラックバック(0) | この記事のURL
この記事のトラックバックURL ->
この記事へのコメント
コメント本文以外は全て入力不要です。